张江镇城镇非居建筑和农村非居建筑专项排查技术服务项目的竞争性磋商公告

公告概要:

公告信息:
采购项目名称 张江镇城镇非居建筑和农村非居建筑专项排查技术服务项目
品目
采购单位 上海市浦东新区张江镇人民政府
行政区域 上海市 公告时间 2025年07月26日 09:00
获取采购文件时间 2025年07月26日至2025年08月04日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点 上海市浦东新区环湖西二路800号316室
响应文件开启时间 2025年08月06日 09:30
响应文件开启地点 上海市浦东新区环湖西二路800号316室
预算金额 ¥130.000000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人 周帆
项目联系电话 13636313080
采购单位 上海市浦东新区张江镇人民政府
采购单位地址 张江路576号
采购单位联系方式 021-58959903
代理机构名称 上海华升工程造价咨询事务所有限公司
代理机构地址 上海市临港新片区环湖西二路800号316室
代理机构联系方式 13636313080

项目概况

Overview

张江镇城镇非居建筑和农村非居建筑专项排查技术服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月06日 09:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Zhangjiang Town Urban Non Residential Buildings and Rural Non Residential Buildings Special Investigation Technical Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 06th 08 2025 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115125250724124787-15260793        

Project No.: 310115125250724124787-15260793        

项目名称:张江镇城镇非居建筑和农村非居建筑专项排查技术服务项目        

Project Name: Zhangjiang Town Urban Non Residential Buildings and Rural Non Residential Buildings Special Investigation Technical Service Project        

预算编号:1525-125170163        

Budget No.: 1525-125170163        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1300000元国库资金:1300000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 1300000(National Treasury Funds: 1300000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1300000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1300000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:张江镇城镇非居建筑和农村非居建筑专项排查技术服务项目            

Package Name: Zhangjiang Town Urban Non Residential Buildings and Rural Non Residential Buildings Special Investigation Technical Service Project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1300000.00            

Budget Amount(Yuan): 1300000.00            

简要规则描述:贯彻落实市委、市政府关于开展城镇非居、农村非居建筑专项排查的指示精神,本次需对新区下发清单,城镇非居建筑1119栋、农村非居建筑4579栋,合计5698栋非居房屋进行安全排查。            

Brief Specification Description: To implement the instructions of the Municipal Party Committee and Municipal Government on conducting special inspections of non residential buildings in urban and rural areas, a list of 5698 non residential buildings, including 1119 urban non residential buildings and 4579 rural non residential buildings, need to be issued for safety inspections in the new area.            

合同履约期限:合同签订后至2025年8月31日完成整个服务,并通过采购人验收。        

The Contract Period: After the contract is signed, the entire service will be completed and accepted by the purchaser by August 31, 2025.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the “Government Procurement Law of the People’s Republic of China”;

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises        

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(2)本项目不允许转包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not allow subcontracting.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the”Government Procurement Law of the People’s Republic of China”;

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by “Credit China” (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月26日2025年08月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  26th 07 2025  until  04th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Obtain online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年08月06日 09:30(北京时间)

Deadline date submission: 06th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区环湖西二路800号316室        

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年08月06日 09:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 06th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区环湖西二路800号316室        

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
3.本项目已于2025年05月27日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=zWXT661UZkeIQDdAH+ps2A==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.22f0b200567411f09dd8e93c84766677
       

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区张江镇人民政府        

Name: Zhangjiang Town People’s Government, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:张江路576号        

Address: 576 Zhangjiang Road        

联系方式:021-58959903        

Contact Information: 021-58959903        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司        

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd        

地 址:上海市临港新片区环湖西二路800号316室        

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai        

联系方式:13636313080        

Contact Information: 13636313080        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 周帆 

Contact: Zhou Fan        

电 话:13636313080        

Tel: 13636313080        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
声明:本网站所有信息均来自于公共资源交易中心等官方渠道,转载的信息版权归原发布机构所有,本平台仅提供信息聚合服务,非原始信息发布主体,不承担官方信息的编纂或审核责任,使用者因依赖本网站信息导致的投标延误、决策损失等后果,本平台不承担赔偿责任。本站内容如有侵权或违规请投稿至邮箱:dxsen@qq.com
地方公告更正公告

淮北市园林管理处闻鸡起舞广场、爱园提升工程项目更正公告

2025-7-26 12:37:17

地方公告竞争性磋商

进贤路138号机房搬迁工程的竞争性磋商公告

2025-7-26 12:37:30